In this imaginary depiction of his retirement retreat the scholar-official Li Jie presents an image of his future home in a self-consciously primitive manner. The archaic, maplike image—composed of frontal, schematically rendered mountains and trees, an archaic "blue-and-green" color scheme, an uptilted ground plane, and sticklike architecture—directly recalls an early paradigm of the scholarly retreat: the Wangchuan Villa of the Tang poet-painter Wang Wei (699–759).
Li Jie retired to Mount Xisai in 1184 after an illustrious official career but executed this work about 1170 in anticipation of his retirement, which did not occur until 1184. It was in 1170 that Li also began to solicit colophons to his painting from some of the leading figures of his day, including the statesman and poet Fan Chengda (1126–1193). The resulting combination of painting and poems forms a unique record of Southern Song scholarly collaboration in the creation of a pictorial and literary work that celebrates the ideal of retirement—a phenomenon that anticipates by nearly a century similar artistic collaborations among scholars living under the Mongol Yuan dynasty.
This artwork is meant to be viewed from right to left. Scroll left to view more.
scroll a, section 4
Scroll b: 1 of 16 open views
Scroll b: 2 of 16 open views
scroll a, section 1
scroll a, section 2
scroll a, section 3
scroll a, section 4
scroll a, section 5
scroll a, section 6
scroll a, section 7
scroll a, section 8
scroll a, section 9
scroll a, section 10
scroll a, section 11
scroll a, entire scroll
scroll b, section 1
scroll b, section 2
scroll b, section 3
scroll b, section 4
scroll b, section 5
scroll b, section 6
scroll b, section 7
scroll b, section 8
scroll b, section 9
scroll b, section 10
scroll b, section 11
scroll b, section 12
scroll b, section 13
scroll b, section 14
scroll b, section 15
scroll b, entire scroll
Artwork Details
Use your arrow keys to navigate the tabs below, and your tab key to choose an item
南宋 李結 西塞漁社圖 卷
Title:Fisherman's Lodge At Mount Xisai
Artist:Li Jie (Chinese, 1124– before 1197)
Period:Southern Song dynasty (1127–1279)
Date:ca. 1170
Culture:China
Medium:Handscroll; ink and color on silk
Dimensions:Image (a): 16 × 53 3/4 in. (40.6 × 136.5 cm) Overall with mounting (a): 16 3/8 in. × 26 ft. 1/8 in. (41.6 × 792.8 cm) Overall with mounting (b): 16 3/8 in. × 27 ft. 9 5/16 in. (41.6 × 846.6 cm)
Classification:Paintings
Credit Line:Bequest of John M. Crawford Jr., 1988
Object Number:1989.363.10a, b
Inscription: No artist's inscription, signature, or seal
Label strip
Unidentified artist, 1 column in standard script, undated:
宋人西塞漁社圖卷
Mark on front section
1 column in standard script in gold ink stamped on paper, undated:
Hall of Radiant Benevolence
明仁殿
Colophons[1]
1. Fan Chengda 范成大 (1126–1193), 32 columns in semi-cursive script, dated 1185; 5 seals:
When I was an official in Shexian [in Anhui Province] I had already considered retiring. At that time, Cishan (Li Jie) held a position in Xiuning [in Anhui Province] and I heard from him quite often. Ten years later, I retired from the position of Secretarial Court Gentleman, returned home, and built a house by the Stone Lake [near Suzhou]. Cishan, who was then prefect of Kunshan [in Suzhou Prefecture], envied me so much that he also began thinking of preparing a retreat for himself on the Tiao and Zha Rivers [in Huzhou, Zhejiang Province]. Twenty years later, [Li Jie] finally brought this Fisherman’s Lodge scroll to show me. I have suffered from illness and exhaustion for so long that only during the last four or five years have I been able to spend my time enjoying the lake. Though I had beautiful surroundings, I could not really have my reclusion as Tao Yuanming (Tao Qian, 365–427) did. Although Cishan got his "Fisherman’s Lodge" later than I, he is healthy and is able to accompany his parents and enjoy the beautiful scenery. With parents to be attended and with a lot of children around--this makes for the happiest life. I am ten thousand times more envious of him than he once was of me. I hope my illness can be cured quickly. When the peach trees are in bloom and the streams are full, I’d like to sail to Xisai in a skiff. After asking the host to purchase fish and wine, we’ll set sail, chanting to the tune of Songxi and inviting fishing boys and young wood-gatherers to sing along. Having enjoyed ourselves to the full, we’ll return to the Wusong River and Lake Tai in a fresh breeze. With emerald waters reaching to the sky and raindrops knocking on the thatched awning, it will be a perfect time for an inebriated nap. If I can fulfill this dream, it will be something extraordinary. So I write this at the end of this handscroll, anticipating the real journey.
Written by the Recluse of Stone Lake on the fifteenth of the first lunar month of the yisi year in the Chunxi reign era (February 16, 1185).[2] [Seals]: Shunyang Fan shi, Shihu Jushi, Shouli Tang shu, Wujun hou yin, ?ju?long?wei yang du zhihou Fan shi shi wei xing jia
2. Hong Mai 洪邁 (1123–1202), 17 columns in standard script, dated November 13, 1188:
When my late father returned from the court, he brought with him one fisherman hanging scroll by the Master of Original Truth (Zhang Zhihe), an item from Huizong’s collection. The painting bore Huizong’s cipher. It was kept and hung on a plain wall, and even people with little understanding of painting would know how unsurpassingly it captured the spirit (of its subject). Executed in colors, the painting showed small mountain paths in a remote fastness. Whether one wears a rough linen scarf and work clothes and (holds) a fishing pole in a thatched-covered boat, or whether one wanders to and fro among water plants in the wind and dew. One forgets the world and it is as if one has planted one’s feet amid the vermillion towers and ethereal palaces of the immortals. If I try to imagine where such a place could be, it seems almost like a portrait of Xisai Mountain. Oh what lofty soaring! The world of mortals does not have this scenery, but Li Cishan from Heyang one day actually acquired it. If I can’t wander with the Master of Original Truth, then I can wander with Cishan and that is enough. If I can’t reach Xisai Mountain, then seeing this Fishing Society painting is enough! Cishan served three times in positions that paid two thousand piculs of rice (the emolument of a Prefect), and yet he has remained poor and an impoverished scholar; one can not have the two (i.e., wealth and enjoying eremitism) both in a big way. Yet how could “peach blossoms and flowing water” (an allusion to one of the “Fisherman Songs” of Zhang Zhihe and the utopia in Tao Yuanming’s “Peach Blossom Spring”), which are heaven given, place a limit on his enjoyment? Xisai is situated in Wuxing, hence the Master of Original Truth has the line about the old fisherman angling in a bend of the Zha River. Huangzhou also has a mountain (by the same name), the very one where Prince Cao Cheng of the Tang deployed his soldiers. And Su Dongpo made a pair of songs to the tune of “An Island of Scattered Flowers”…… (quotation of Su’s lines that allude to Zhang Zhihe’s first “Fisherman Song”); and it is definitely about Wuxing. Hong Jinglu wrote this on the 23rd of the 10th month in the 15th year of the Chunxi Era (November 13, 1188).
3. Zhou Bida 周必大 (1126–1204), 22 columns in standard script, dated April 9, 1190:
During the Tang Dynasty, Yuan Jie, zi Cishan, once made his home on the Fan River [in Hubei Province]. With many fishermen as neighbors, he too carried a fishing net and sang songs to entertain himself; he thus called himself “The Unruly Old Man.” My contemporary Mr. Li, from Heyang, who takes his first name “Jie” from Yuan Jie and his zi Cishan from that of Yuan, has built an estate on the River Zha. He even gave himself the style name of “Fishing Society”, showing that he excels in taking Yuan for his model. First in the Qiandao era (1165-73), when I was in office at the capital, Mr. Li, in accord with the tradition of friendship of our forebears, brought this painting to me several times and requested me to write a colophon. I found myself fully preoccupied with the routine office work (literally: “wandering in the Donghua dust”); therefore, it was extremely hard for me even if I wanted to put down anything on the eremitic life under the Xisai Mountain and stream. Recently I accepted the order to retire and returned to Luling [in Jiangxi Province]. In the eastern corner of the city, not fifty paces away from the river, White Egret Island stretches. Daily, in a light skiff, I linger among the reeds. Sea gulls come and follow me; hundreds alight but do not settle for long. Although I don’t dare to compare myself with Zhang Zhihe privately, Yuan Cishan (Yuan Jie) and I are almost alike. But now, as an Imperial Secretary, you have been dispatched to administer the whole of Sichuan; the clerks and officials for the sixty-one prefectures and several hundred thousand soldiers and generals—all are under your jurisdiction and follow your orders. Yet you are still concerned with your old estate (“Fishing Society”); from then thousand li away, you send me a letter, together with this painting to urge me to carry out my former promise to write a colophon. Now even though I may desire to enumerate hurriedly the pleasures of reclusion, but your authorities and responsibilities are such that how can this be the time to encourage you to lead the life of a hermit? I will wait until that day when you retire to the sweet springs [allusions to Han imperial places of retirement or retreat], and then convey this message to me. At that time I will reply, for now I am unable to. For the time being, I write this colophon to return with your painting. Zhou Bida, the wild scholar of Qingyuan, wrote this on the 3rd day of the 3rd month in the 1st year of the Shaoxi reign (April 9, 1190).
4. Wang Lin 王藺 (1128–1192), 39 columns in standard script, dated June 9, 1191:
More than ten years ago, I was appointed to make a censorial tour. I heard that Pi Ling’s Prefect, Li Cishan was adroit in administrative skills, as well as disciplined and upright. I regretted that I did not have the chance to make his acquaintance. Then suddenly he was reported to the Tribunal of Censors, who criticized and cashiered him. I questioned it from the beginning. Whenever people came from Pi Ling, I questioned it from the beginning. Whenever people came from Pi Ling, I would inquire about it. They would say things that were no different from what I had heard before. Finally, an old friend, whose home was in a village outside Pi Ling and whom I could trust, happened to be transferred and came to see me. As soon as we sat down, I asked him about what I had been wondering. My friend said, “Although I reside in that area, I’ve had no real contact with him; however, public opinion can’t be suppressed.” My friend also said, “What’s more, on the day of Li Cishan’s dismissal, the whole prefecture – even all the clerks and errand boys – acclaimed his rectitude as something that had not been encountered before.” All my doubts were quickly dispelled. [From then on], among friends and colleagues, I often mentioned his having been wronged. Two or three years afterward, needing to support his family, Li Cishan went to serve at court. At the time I was also in attendance. Meeting him, I knew that he was an open and honest man, even surpassing that which I had heard. [Eventually] he received an appointment in Qichun [in Hubei Province], and so again came to call me. I said to Cishan, “Not many years ago I traveled along the Zha River. Two or three of the region’s honorable gentlemen invited me to tour the sacred sites and all the mountains. Gazing on Xisai Mountain, they pointed out places where white egrets were flying and said that this was, indeed, the old haunt of the Master of Original Truth (Zhang Zhihe). Our small boat moved smoothly along and we lifted our wine cups to toast one another. I loved the place for its serenity and seclusion; and could not help but imagine Zhang Zhihe. [At this time] I thought how could anyone possibly obtain a place to live on this mountain, not knowing that it had become Cishan’s property. One day when I return home by boat, I will make a detour and stop below Xisai Mountain, asking to see Cishan. Then I will satisfy your request; now I do not have the time (to write a colophon).” Thereupon, Cishan rolled up the painting and left. After that occasion, Cishan and I traveled to different places and so we did not meet up with one another for seven or eight years. This spring I relinquished my post and returned to my native village in the Huai River Valley; and Cishan left his position in Sichuan as Overseer-General. Granted the title of temple custodian [to retire], Cishan has come east. While on the river, he hasn’t minded going far out of his way to visit me. I have now shut my gate to the world; but since Cishan has come, we talk of old times and suddenly my feeble spirits revive. Cishan once again took out this painting, along with the colophons by others, and wanted me to fulfill my former promise. Although I have not been able to return to Xisai Mountain, I can not refuse. Since we last met, I had been at court for nearly ten years; still worried [with the state affair], I retired and returned home. My house is ramshackle and it does not keep out the wind and the rain. Spending all my savings from my service in the court, I could build only a simple dwelling and cultivate a garden of several acres, planting flowers and bamboo. Each day I walk with a staff, drinking and chanting poems with my brothers. Happening to tell Cishan the story of my house, he looked about at my rustic abode and couldn’t help but laugh; by his side, I laughed too. Cishan still hadn’t seen my forlorn and unkempt garden, otherwise one fit of laughter would not nearly have been enough! Because I knew Cishan was poor, I did not think his “Fishing Society” would be too grand. Since I inquired about its layout, Cishan replied, “Now that I have retired I will have pines cut and thatch woven, to build, appropriately, a house of several tens rafters across; and be the master of rivers and mountains, amusing myself in my declining years. If I want to live there only when it were majestic, then I will never be able to because I will be as poor as before; I would have to wait until the Yellow River clears.” Then I [Wang Lin] clapped my hands and laughed, saying, “Then your painting of the “Fishing Society” is merely a painting of a cake (to satisfy hunger; empty solace), how can you laugh at my rusticity! Cishan again laughed, retorting, “This you can write down!” And so, I include it here in my account for him. Wang Lin, layman of Xuanshan, wrote this on the 16th day of the fifth month in the 2nd year of the Shaoxi reign (June 9, 1191).
5. Zhao Xiong 趙雄 (1129–1193), 33 columns in standard script, dated December 21, 1190:
I first became acquainted with Cishan in Suzhou, and I learned that he was talented, bright and capable. Wherever he was appointed, the area would be administered well, and among his contemporaries, he was renowned as a capable official. Some say this is shown especially in his employment of others. They also say although Cishan’s official career has been eminent, his desire for officialdom has been slight. His views are broad-minded and his élan is lofty and pure; he has the air of a high-minded scholar. At that time, I could only agree with their comment (for I did not have the opportunity of further knowing him). When Guangzong (r. 1189-1194) acceded to the throne, he commanded Cishan to assume the post of Imperial Secretary, and dispatched him to Sichuan as Overseer-General. At that time I had just received the post of Tongchuan’s Prefect. In the accounting office of Tongchuan’s salt management…there were many problems and the monthly quota could not be raised; the villages throughout the prefecture all had this failing. Cishan thereupon eliminated the excessive taxation and extended the deadline for receipt of payment. Tongchuan once again became a contented region. This time even more fully I realized Cishan’s talent. Shortly after that, I requested permission to retire with the title of temple custodian and returned home; and began to expand my estate south of River Nei, supervising my attendants in the planting of pines and chrysanthemums. From my dwelling, the river is about a mile away, so I also wanted to cultivate a small garden, designed for my later years. However, the scale of my estate is confined and its scenery is not remarkale in any way; and so I fear that it can not compare with Tao Yuanming’s garden of three paths, let alone with those of larger size. Not long after, Cishan sent me a letter, saying, “One lone official; ten thousand li away from home – how can this be normal? I submitted a memorial to the emperor (to ask to retire) and His Benevolence had it reported to me that I could. Now I am moving my tally to the right of the lake [Tai Hu] and will soon leave the three Gorges; I dared to paint it and present it to you, imploring that you write a word or two for me.” I unrolled the painting to look at it. Xisai Mountian and the Zha River are perhaps the most splendid spots in Wu Xing. The “Fishing Society” is located where they meet. The landscape is glorious and the flowers and trees are exceedingly beautiful; and [the scenic spot] extend for over ten li and everything is within the viewing distance of your villa – how marvelous this is! When I think back on my own estate, now even more than before I feel how laughably rustic it is. Therefore how I admire Cishan’s spirit and élan; it is truly as people have said in the past. But Cishan was just well known for this talent and capacity. Recently the emperor (Guangzong), in carrying on the throne, has just recognized and promoted him. How can (an able man like) Cishan finally recluded to his “Fishing Society”? Although I have never had the pleasure of visiting his residence there, I can view it in this painting. At the painting’s end, there are also colophons by Zhou Bida and Fan Chengda which record their impressions in detail. These two gentlemen I greatly admire, and yet I dare to follow their words with mine. Zhao Xiong, Wenshu, wrote this on the winter solstice in the 1st year (1190) of the Shaoxi Era (December 21, 1190).
6. Yan Cangshu 閻蒼舒 (jinshi degree, 1157), 16 columns in semi-cursive script, dated February 20, 1191; 3 seals:
While I was serving at court, Li Cishan was the Prefect of Pi Ling. From our correspondence, I recognized that his talent was uncommon as could sense that his temperament was carefree. (At that time) I regretted not knowing him personally. This was sixteen years ago. It is not until now that Cishan is returning to Wuxing, after serving as the Overseer-General in Sichuan; and since I am leaving Qingzhou to go back to Sichuan, we have the chance to meet. Great is our admiration for one another, as if we had been old friends for a lifetime. Taking out this painting to show me, Cishan has asked me to write in seven large characters “Xisai Fishing Society” and “Xisai Mountain.” Under the circumstance that the boat is rocking back and forth, I must try to write it with much effort. As for Cishan’s pursuit of the lifestyle of Zhang Zhihe and his admiration of Yuan Jie, this has been discussed in length in the wonderful writing of the august gentlemen who preceded me; since they’ve fully expressed it; I will not repeat here. Because the mountains obstruct and the rivers and lakes are vast, I do not know when we might be able to see each other again. However, each time Cishan takes out and examines this scroll, may it be as if we meet to wander in the wonderful scenery of the Tiao and Zha Rivers. Yan Cangshu of Taiyuan wrote this on the 25th day of the 1st month in the 2nd year of the Shaoxi Era (February 20, 1191).
7. You Mao 尤袤 (1124–1193), 16 columns in semi-cursive script, dated 1191:
The master of the “Fishing Society”, as an Imperial Secretary, was dispatched ten thousand li to Shu. There he served honorably, not compromising himself in the least. Now he is returning but among his possessions are only one or two Chaotian rocks. Certainly he has fulfilled the imperial expectation by his service. Taking out the painting of the “Fishing Society”, along with the three venerable colophons by Zhao Xiong, Zhou Bida, and Fan Chengda, Mr. Li wants me to add my name among theirs. From ancient times, lakes and mountains, the wind and the moon, only fishermen and woodcutters daily know these but can not enjoy them; whereas poets and scholars love these but can not possess them. Now, however, my esteemed friend has returned to retire among the forests and valleys. Moreover, he has acquired the former dwelling place of the Master of Original Truth (Zhang Zhihe); of his joy, how could he express it? Since even I am so deeply interested in it (eremitism), please inquire of the white egrets flying about the mountains for me how the Master of Original Truth has been nowadays. I was born in the year jiachen (1124), the same year as you, but my health has declined sharply. Now I beg to retire but haven’t yet received permission. In seeing you before your return to Zhejiang and unrolling this picture, in a trance, I too have the yearning to live like a hermit. Someday, I too will return home to tend my old garden, gaze upon Xisai Mountain. With a reed as my skiff, I would row my boat to call on you, noble friend, amid the cloud and water. Thumping on the gunnels and singing the line “Wearing a hat of bamboo leaves and cape of green rushes,” we’ll talk of past events and joke around to our hearts’ content — this would be unsurpassable. You Mao of Xishan wrote this at the middle of late spring (the 3rd month) in the 2nd year of the Shaoxi Era (1191).
Gu Luofu 顧洛阜 (John M. Crawford, Jr., 1913–1988) Gu Luofu 顧洛阜 Hanguang Ge 漢光閣 Hanguang Ge Zhu Gu Luofu jiancang Zhongguo gudai shuhua zhi zhang 漢光閣主顧洛阜鑒藏中國古代書畫之章
Unidentified, 2 Shenyu Tang shuhua ji 慎餘堂書畫記 Bozhou He shi zhencang 亳州何氏珍藏
[1] Colophons no. 2 through no. 7 are translated by You-heng Feng in “Fishing Society at Hsi-Sai Mountain by Li Chieh (1124-before 1197): A Study of Scholar-official's Art in the Southern Sung Period,” Ph.D. dissertation, Princeton University, 1996, pp. 326-39. Slightly modified.
[2] Translation from Department records.
Zhang Daqian Chinese(by 1954); John M. Crawford Jr. American, New York (by 1962–d. 1988; bequeathed to MMA)
New Haven. Yale University Art Gallery. "Traces of the Brush: Studies in Chinese Calligraphy," April 6, 1977–June 27, 1977.
University Art Museum, University of California at Berkeley. "Traces of the Brush: Studies in Chinese Calligraphy," September 20, 1977–November 27, 1977.
New York. China House Gallery. "Masterpieces of Song and Yuan Dynasty Calligraphy from the John M. Crawford Jr. Collection," October 21, 1981–January 31, 1982.
Lawrence. Spencer Museum of Art, University of Kansas. "Masterpieces of Song and Yuan Dynasty Calligraphy from the John M. Crawford Jr. Collection," March 14, 1982–May 2, 1982.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Cultivated Landscapes: Reflections of Nature in Chinese Painting with Selections from the Collection of Marie-Hélène and Guy Weill," September 10, 2002–February 9, 2003.
Osaka Municipal Museum of Art. "The Embodied Image: Chinese Calligraphy from the John B. Elliott Collection," April 8, 2003–June 1, 2005.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Art of the Brush: Chinese Painting and Calligraphy," March 12–August 14, 2005.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Brush and Ink: The Chinese Art of Writing," September 2, 2006–January 21, 2007.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Bridging East and West: The Chinese Diaspora and Lin Yutang," September 15, 2007–February 10, 2008.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Landscapes Clear and Radiant: The Art of Wang Hui (1632–1717)," September 9, 2008–January 4, 2009.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Chinese Gardens: Pavilions, Studios, Retreats," August 18, 2012–January 6, 2013.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Masterpieces of Chinese Painting from the Metropolitan Collection (Rotation Two)," May 7–October 11, 2016.
Shanghai Museum. "丹青寶筏: 董其昌书画艺术大展," December 7, 2018–March 10, 2019.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Companions in Solitude: Reclusion and Communion in Chinese Art," July 31, 2021–August 14, 2022.
Guo Wei 郭威, ed. Dafeng Tang mingji 大風堂名蹟 (Masterpieces from the collection of the Dafeng Tang Studio) [Taipei?]: Yayun Tang, 1954, vol. 4, pl. 7.
Weng, Wan-go, and Thomas Lawton. Chinese Painting and Calligraphy: A Pictorial Survey: 69 Fine Examples from the John Crawford, Jr. Collection. New York: Dover Publications, 1978, cat. no. 9.
Cahill, James. An Index of Early Chinese Painters and Paintings: T'ang, Sung, and Yüan. Berkeley: University of California Press, 1980.
Shih Shou-ch'ien, Maxwell K. Hearn, and Alfreda Murck. The John M. Crawford, Jr., Collection of Chinese Calligraphy and Painting in the Metropolitan Museum of Art: Checklist. Exh. cat. New York: The Metropolitan Museum of Art, 1984, p. 16, cat. no. 13.
Shen Peng 沈鹏, ed. Zhongguo meishu quanji: Shufa zhuanke bian 4: Song Jin Yuan shufa 中國美術全集:書法篆刻編4: 宋金元書法 (Compendium of the arts of China, calligraphy and seal carving section 4: calligraphy of the Song, Jin, and Yuan dynasties). 7 vols. Beijing: Renmin meishu chubanshe, 1986, vol. 4, pp. 44–45, pl. 51.
Fong, Wen C. Beyond Representation: Chinese Painting and Calligraphy, 8th–14th Century. New York: The Metropolitan Museum of Art, 1992, pp. 250–53, pls. 43, 43a.
Zhang Chou 張丑. Zhenji rilu 真蹟日錄 (Records of genuine works). Preface dated 1616. Reprinted in Zhongguo shuhua quanshu 中國書畫全書 (Compendium of classical publications on Chinese painting and calligraphy) Edited by Lu Fusheng. Shanghai: Shanghai shuhua chubanshe, 1993–2000, vol. 4, p. 418.
Fu Xinian 傅熹年. "“Fang Mei suojian Zhongguo gudai minghua zhaji 访美所见中国古代名画札记” (Notes on famous Chinese paintings seen during my visit to the US)." In Fu Xinian shuhua jianding ji 傅熹年书画鉴定集 (Fu Xinian on authenticating Chinese calligraphy and painting) Zhengzhou: Henan meishu chubanshe, 1999, pp. 80–97, figs. 36–37.
Clapp, Anne de Coursey. Commemorative Landscape Painting in China. Princeton: Princeton University Press, 2012, pp. 29–31, fig. 9.
Ling Lizhong 凌利中. Wang Yuanqi tihua shougao jianshi 王原祁題畫手稿箋釋 (Annotated research on Wang Yuanqi’s manuscript of painting inscriptions) Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 2017, p. 240, cat. no. 12.
The Met's Libraries and Research Centers provide unparalleled resources for research and welcome an international community of students and scholars.
The Met Collection API is where all makers, creators, researchers, and dreamers can connect to the most up-to-date data and public domain images for The Met collection. Open Access data and public domain images are available for unrestricted commercial and noncommercial use without permission or fee.
Feedback
We continue to research and examine historical and cultural context for objects in The Met collection. If you have comments or questions about this object record, please complete and submit this form. The Museum looks forward to receiving your comments.
The Met's collection of Asian art—more than 35,000 objects, ranging in date from the third millennium B.C. to the twenty-first century—is one of the largest and most comprehensive in the world.