Hakuzosu the Fox-Spirit

Ōtagaki Rengetsu Japanese

Not on view

This lightly brushed image of a fox garbed as a Buddhist nun acquires a clever, perhaps personal dimension in the poem that the nun Rengetsu inscribed in her much-admired script. The delicate vivacity of its classic style well suits her vision of a long-standing superstition holding that foxes transform themselves into human form to bewitch the unwary, particularly at twilight.

A trickster
in Sagano fields
at twilight
my tail in plumes of grass—
Will it look like a sleeve?
signed Rengetsu

There is a play of word and image elucidated by the donor of this scroll. The word obana, written with characters meaning "tail-flower," is classic poetic diction for autumn plumes of susuki, the tall grasses painted here to signify Sagano, a place name often used in poetry as a pun on saga, "one's nature."

Hakuzosu the Fox-Spirit, Ōtagaki Rengetsu (Japanese, 1791–1875), Hanging scroll; ink, color, and silver on paper, Japan

Due to rights restrictions, this image cannot be enlarged, viewed at full screen, or downloaded.

Open Access

As part of the Met's Open Access policy, you can freely copy, modify and distribute this image, even for commercial purposes.

API

Public domain data for this object can also be accessed using the Met's Open Access API.