Spanish Translation of Saint Augustine's "City of God"

Cano de Aranda Spanish

Not on view

The exhibited volume is one of three with the complete Spanish translation from the Latin of Saint Augustine's City of God (De Civitate Dei). Written in the early fifth century after the sack of Rome by the Visigoths, Augustine, bishop of Hippo in north Africa, expanded the concept of the Church as a spiritual, heavenly City of God as opposed to the material, earthly City of Man. Even in times of upheaval, man should fix his eyes on the heavenly Jerusalem rather than earthly, political matters for, in the end, empires would fall and God alone would triumph. While the thesis is framed by this conflict of the material and the spiritual, throughout the twenty-two chapters, Augustine digresses into discussions of the flaws of pagan religions, the turpitude of the Romans, the original sin, the natures of the Cities of God and Man, and many other related themes upon which he wished to expound. In this manuscript copy of the City of God, the text of each chapter or book begins with a major decorated initial, is enriched with abundant marginalia throughout, and ends with a brief exposition or interpretation of the preceding text. The punched and tooled bindings appear to be contemporary with the manuscript.

Spanish Translation of Saint Augustine's "City of God", Cano de Aranda (Spanish, active Toledo), Tempera and gold on parchment, tooled leather binding, Spanish

Due to rights restrictions, this image cannot be enlarged, viewed at full screen, or downloaded.

Open Access

As part of the Met's Open Access policy, you can freely copy, modify and distribute this image, even for commercial purposes.

API

Public domain data for this object can also be accessed using the Met's Open Access API.