Art/ Collection/ Art Object
{{img.publicCaption}}

元 佚名 倣錢選 梨花圖 卷
Pear Blossoms

Artist:
Unidentified
Artist:
After Qian Xuan (Chinese, ca. 1235–before 1307)
Period:
Yuan dynasty (1271–1368)
Date:
ca. 1280
Culture:
China
Medium:
Handscroll; ink and color on paper
Dimensions:
Image: 12 5/16 x 37 7/8 in. (31.3 x 96.2 cm) Overall with mounting: 12 5/8 x 34 ft. 9 1/8 in. (32.1 x 1059.5 cm)
Classification:
Paintings
Credit Line:
Purchase, The Dillon Fund Gift, 1977
Accession Number:
1977.79
Not on view
Qian Xuan was one of the first scholar-painters to unite poetry, painting, and calligraphy within a single work. In Pear Blossoms a perfect interplay of poetic and pictorial imagery has been achieved. The artist's poem may be translated as follows:

All alone by the veranda railing,
teardrops drenching the branches,
Although her face is unadorned,
her old charms remain;
Behind the locked gate, on a rainy night,
how she is filled with sadness.
How differently she looked bathed in golden waves
of moonlight, before the darkness fell.

Unlike Emperor Huizong's (r. 1101–25) Finches and Bamboo, which demonstrates a commitment to an accurate rendering of nature, Qian Xuan's flowering branch and the fading beauty it represents are expressions of the artist's personal feelings. Rather than rendering an objective description of the physical beauty of pear blossoms, Qian drew in a fine calligraphic line and used flat schematic patterns in elegant pale colors to create a mood of cool detachment, reflective of his state of mind. The tender lyricism of the poem is also fully present in his calligraphy, in which the brushstrokes echo the languidly twisting movement of the pear leaves.
Inscription: Artist’s inscription and signature (4 columns in semi-cursive/standard script)

The lonely tear-stained face, teardrops drenching the branches,
Though washed of makeup, her old charms remain.
Behind the closed gate, on a rainy night, how she is filled with sadness.
How differently she looked bathed in golden waves of moonlight, before darkness fell [1].

Old Man on the Zha Stream, Qian Xuan, Shunju

寂寞闌干淚滿枝,
洗粧猶帶舊風姿。
閉門夜雨空愁思,
不似金波欲暗時。

霅谿翁錢選舜舉


Artist's seals

錢氏
舜舉印章
舜舉
錢選之印
霅谿翁錢選舜舉畫印


Other inscription on the painting

Xiang Yuanbian 項元汴 (1525–1590), 1 column in standard script, undated:

Yi 貽 (inventory character)


Outer label strip

Pan Zhengwei 潘正煒 (1791–1850), 1 column in clerical script, undated; 1 seal:

宋遺老錢玉潭梨花卷 [印]:潘氏聼颿樓藏


Inner label strip

Yongxing 永瑆 (1752–1823) [11th son of Emperor Qianlong], 2 columns in standard script, undated; 1 seal:

Qian Shunju’s [Qian Xuan] Pear Blossoms with eighteen poetic colophons by people of the Yuan and Ming periods.
Yijin Zhai [seal]: Yijin Zhai

錢舜舉梨花
元明人詩題計十八則。詒晉齋 [印]:詒晉齋


Colophons

1. Ma Zhuan 馬顓 (active late 14th c.), 5 columns in semi-cursive/standard script, undated; 3 seals:

一曲清平按未終,梨園花草幾春風。
如今白髮看圖畫,彷彿朝雲落寞中。
披圖苦憶霅川翁,藝苑留情獨最工。
更有不傳三昧法,至今遺恨水晶宮。

金臺馬顓題。 [印]:馬顓伯章、游伏波將軍孫、孝義傳家

2. Wu Zhongzhuang 吳仲莊 (active late 14th c.), 3 columns in standard script, undated; 2 seals:

一枝香雪畫闌東,淡白豐姿夜月中。
得與梅華同歲莫,肯隨紅紫媚春風。

吳仲莊 [印]:尚絅齋、吳仲莊氏

3. Yuan Fu 袁輔 (active late 14th c.), 3 columns in standard script, undated:

明月上花梢,容光谵相映。
楚楚冰雪姿,對此瑤臺鏡。
山空夜氣涼,露冷曉妝靚。
何以駐芳時,拂石寄幽詠。

袁輔

4. Xia Boyin 夏伯寅 (active late 14th c.), 3 columns in standard script, undated; 1 seal:

素心冰潔異群芳,粉白溶溶淺淡粧。
更有可人清意味,一天明月倍生香。

宜春夏伯寅 [印]:山中白雲

5. Zhu Fan 朱璠 (active late 14th c.), 3 columns in standard script, undated; 4 seals:

淡妝宜對月昏黃,何事東風亦斷腸。
落寞行雲春夢杳,畫圖留得粉痕香。

番易朱璠 [印]:朱璠之印、朱可璵、素行齋、紫陽生

6. Lu Qi 陸豈 (active late 14th c.), 3 columns in cursive script, undated; 2 seals:

香雪綴寒枝,粉霞凝芳蕊。
素豔遠塵氛,淡妝羞錦綺。
卻憶故園春,金尊醉華裏。

東吳陸豈 [印]:陸氏原豈、灌園叟

7. Daxing 大興 (active late 14th c.), 2 columns in semi-cursive script, undated; 2 seals:

東風長憶洗粧時,曾折輕盈雪一枝。
拭目天涯圖裏見,清香冷豔正相宜。

四明大興 [印]:用文之印、林壑獨禪

8. Wang Shen 王紳 (1360–1400), 5 columns in standard script, dated 1394; 5 seals:

霅川錢公舜舉巧出天思,其模寫名物精詣入神,為當世所貴重。今觀其所畫梨花,雖一枝朵之微,其風神姿度飄逸瀟洒,宛有生氣,豈世之規規於丹墨者比哉。蓋其晚年得意之筆,誠可珍玩也。
歲在閼逢閹茂[甲戌1394]律中夾鍾[二月]下澣,金華王紳仲縉跋。 [印]:金華、繼志齋印、王紳之印、仲縉、鳳林後裔

9. Yuechan 悅禪 (active late 14th c.), 3 columns in semi-cursive script, undated; 1 seal:

傳說江南行,東風一夜開。
只緣春意重,贏得蝶蜂猜。
石橋悅禪 [印]:石橋雲侶

10. Qiyin Qianlao 榿隱潛老 (active late 14th c.), 4 columns in semi-cursive script, undated:

淡白粧成粉膩勻,芳姿猶帶舊精神。
畫欄寂寞無人見,回首東風別是春。

榿隱潛老

11. Zhang Pu 章溥 (active late 14th c.), 3 columns in standard script, undated; 1 seal:

霓裳舞罷下瑤臺,淡整冰容淚滿腮。
羞見春風嬌豔色,淒涼長與月徘徊。

赤城章溥 [印]:章同吉

12. Zheng Yu 鄭玉 (1298–1358), 3 columns in standard script, undated; 2 seals:

一枝帶雨逞芳妍,豔質嬌容敢比肩。
記得江南曾賞處,粉牆朱戶映鞦韆。

天台鄭玉 [印]:敬直齋,一印不詳

13. Zhou Yong 周雍 (active late 14th c.), 6 columns in standard script, undated; 4 seals:

人皆尚姚冶,君獨慕清白。
謂此冰雪容,不資粉黛色。
露湛玉生輝,雪飄香可襲。
以玆貞潔趣,於焉輔吾德。
珍同五色芝,異比九穗麥。
咄彼桃與李,紛華亦何益。
慎保天賦姿,毋令染纁黑。

天台周雍 [印]:天台山人、養齋、存省軒、城南書舍

14. Yan Yu 晏昱 (active late 14th c.), 6 columns in standard script, undated:

玉蘭春暖烟花碧,斗帳香飄紫綃濕。
一枝晴雪覆金屏,獨下瑤階踏春色。
綠雲壓鬢橫翠鈿,花顏欲與爭嬋娟。
鞦韆影高紅日曉,嬌鶯啼破花間烟。
東風墮地白玉碎,雙蛾暗蹙青山翠。
悶來休向雨中看,箇中盡是傷春淚。

四明晏昱

15. Yan Yu 晏昱 (active late 14th c.), 3 columns in standard script, undated; 1 seal:

不入東風冶艷場,冰容常伴月淒涼。
如何泣向庭前雨,惹得閒人也斷腸。

四明晏昱 [印]:文炳

16. Yang Lu 楊魯 (active late 14th c.), 7 columns in semi-cursive script, undated; 2 seals:

嘉樹結繁花,春明滿幽院。
璀燦冰雪容,澹掃新粧面。
華月新載臨,芳露時[點去]相炫。
因思美實時,深深致恩眷。
有母在故園,知誰與供獻。
飲此長別離,戕伐顏鬒變。
風物易傷懷,嗚嗚淚如綫。 宜

會稽楊魯 [印]:楊魯私印、宗哲

17. Fan Yanliang 范彦良 (active late 14th c.), 4 columns in semi-cursive script, undated; 2 seals:

粉粧新抹半葳甤,寂寞東風泣向誰。
院落無人春夜靜,玉容惟[漏一字]月相宜。 有

華陽范彦良 [印]:玉壘雲樵、□畏齋

18. Daoxia 道遐 (active late 14th c.), 3 columns in semi-cursive script, undated; 1 seal:

臨風幾度獨凭闌,素豔清香希露寒。
憶在故園春雨裏,畫圖那忍客中看。

青山道遐 [印]:正心行處

19. Shijian 師鑒 (active late 14th c.), 3 columns in semi-cursive script, undated; 1 seal:

一株團雪傍東闌,玉質生香媚曉寒。
開向百華零落後,令人寫作畫圖看。

華頂師鑒 [印]:寂照

20. Xiang Yuanbian 項元汴 (1525–1590), 3 columns in semi-cursive/standard script, dated 1551; 2 seals:

元錢舜舉梨花圖詠名人題。 墨林項元汴清玩。原價拾兩。貽。
明嘉靖三十年六月購於錢塘張都閫處 。
睿謨珍秘 [印]:墨林、子京父印

21. Yongxing 永瑆 (1752–1823), 4 columns in semi-cursive/standard script, dated 1789; 1 seal:

春波小漲綠溶溶,桃葉輕烟柳絮風。
惆悵不成金鴨夢,靜憐明月照玲瓏。

乾隆五十四年七月皇十一子 [印]:永瑆之印

22. Wu Rongguang 吳榮光 (1773–1843), 6 columns in semi-cursive script, dated 1834; 1 seal:

此卷余以丙戌入都得見之,今與法藏禪師手札卷同為琴山農部所藏,益足證前鑒不謬。翰墨因緣復得再觀,何多幸也。道光甲午十二月九日吳榮光題錢舜舉《梨花卷》後並書。 [印]:吳榮光印

23. Wu Rongguang 吳榮光 (1773–1843), 9 columns in standard script, dated 1837; 2 seals:

誰向天漿挹南斗,釀出詩人風露手。
詩人閉戶寫新妝,寫來寂寞闌干後。
亦知帶雨春愁重,那更隨雲仙夢守。
一枝嫋嫋風態多,萬蕋濛濛露華受。
想當霅川高隱時,筆精墨妙淨無垢。
玉府清虛信有情,鈿車競逐原非偶。
五百年前留此紙,十八人觀記誰某。
鶯來蜨去幾天涯,兩宋江山一遺叟。
借觀三月等瓊琚,莫遣六根掛桃柳。
題罷卷還與主人,散花不著吾何有。

為六湖比部題錢舜舉《折枝白梨花卷》。道光十六年十二月吳榮光并書,時年六十有四。 [印]:吳榮光、石雲山人

24. Cheng Enze 程恩澤 (1785–1837), 11 columns in semi-cursive script, dated 1837; 1 seal:

習嬾齋中半醉時,習嬾,玉潭齋名,玉潭每作畫須半醉乃佳
戲拈瓊管寫瑤姿。
六陵煙樹春來否,
寒食東風夢折枝。玉潭有宋遺老

玉兒風貌雪兒姿,
薄粉慵粧小立時。
萬蝶分香渾不管,
溶溶好月在橫枝。萬紅狼藉蝶分香,玉潭句也

酤酒花前雪壓枝,
王孫佳句稱清姿。
人間不少瀛洲雨,
粉墨飄零又一時。
趙承旨題玉潭著色梨花詩云“繁枝壓雪清風塵”,又云“今君酤酒花前歇。”可見玉潭梨花不止此卷,特不知猶在人間世否?

道光丁酉正月下澣古歙程恩澤題。 [印]:程恩澤印

25. Li Zongfang 李宗昉 (1779–1846), 1 column in standard script, dated 1837; 1 seal:

丁酉仲冬山陽李宗昉獲觀。 [印]:李宗昉印

26. Pan Zhengwei 潘正煒 (1791–1850), 5 columns in standard script, dated 1849; 1 seal:

錢舜舉畫傳於世者,自以大德四年所畫如來像為無上正覺,其他汗牛充棟,雁本如山,不可枚舉。此《梨花卷》為黃山[點去]農部琴山所藏,吳荷屋中丞曾採刻入《辛丑銷夏記》。余以重價得之,晴窗展玩,恍如坐對細雨欲開時態度也。
道光己酉清明後二日書於清華池館。潘正煒記。 [印]:季彤


Collectors' seals

Yuan Rong 袁容 (active late 14th–early 15th c.)
奉天靖難推誠宣力武臣特進榮祿大夫柱國駙馬都尉廣平侯袁容圖書印
袁氏家藏子孫永保之

Wen Zhengming 文徵明 (1470–1559)
文徵明印
衡山

Wen Peng 文彭 (1498–1573)
三橋居士
文彭之印
壽承氏

Xiang Yuanbian 項元汴 (1525–1590)
墨林山人
游方之外
子京
項子京家珍藏
神品
項元汴印
寄敖
西疇耕耦
子孫永寶
墨林秘玩
平生真賞
項叔子
退密
項墨林父秘笈之印
欈李項氏士家寶玩
欈李
子孫世昌
項墨林鑑賞章
墨林子
宮保世家
項子京家珍藏
子京所藏
墨林主人
桃花源裏人家
子京父
項墨林印
子京父印
虛朗齋
墨林
墨林項季子章
神游心賞
攷古證今
項氏子京
項翰墨印
子京珍秘
項元汴字子京
桃里
隱居放言

Wang Shen 王詵 (Ming dynasty)
太監王詵收藏書畫記

Liang Qingbiao 梁清標 (1620–1691)
梁清標印
蒼巌子
蕉林居士

An Qi 安岐 (1683–after 1742)
儀周鑑賞
心賞
安儀周家珍藏
朝鮮人
安岐之印

Qing emperor Qianlong 清帝乾隆 (r. 1736–1795)
石渠寶笈
乾隆御覽之寳

Yongxing 永瑆 (1752–1823)
詒晉齋
皇十一子成親王詒晉齋圖書印
永瑆之印
詒晉齋印

Wu Rongguang 吳榮光 (1773–1843)
吳榮光印
吳榮光
石雲山人
吳榮光印

Pan Zhengwei 潘正煒 (1791–1850)
季彤秘玩

Wu Yuanhui 伍元蕙 (19th c.)
儷荃審定
伍葆恒儷荃氏
南海伍氏南雪齋秘笈印

Zhong Baoheng 鍾葆珩 (20th c.)
鍾氏葆珩秘玩

Li Yaohan 李耀漢 (1878–1942)
李耀漢
新興李氏雲麾樓藏
雲麾樓藏

Unidentified
朱氏咸通
朱氏珍藏
陳崑瑜藏
真山
瑞符審定
紫陽生
理谷所藏
希世之寶

Graphic seal: 1

Illegible: 3


[1] Translation by Wen Fong
Sir Percival David , London (until d. 1964) ; his widow, Lady David , later Mrs. Sheila Riddell, London (1964–1977; sold to MMA)
Cleveland Museum of Art. "Chinese Art Under the Mongols," October 1, 1968–November 4, 1968.

New York. Asia House Gallery. "Chinese Art Under the Mongols," January 9, 1969–February 2, 1969.

New York. The Metropolitan Museum of Art. "Peach Blossom Spring," November 21, 1983–June 3, 1984.

Zurich. Museum Rietberg. "The Mandate of Heaven: Emperors and Artists in China," April 2, 1996–July 7, 1996.

Museum für Asiatische Kunst, Staatliche Museen zu Berlin. "The Mandate of Heaven: Emperors and Artists in China," August 3, 1996–November 10, 1996.

New York. The Metropolitan Museum of Art. "The New Chinese Galleries: An Inaugural Installation," 1997.

Related Objects

Hercules with the Coat of Nessus

Date: 17th century Medium: Bronze, marble Accession: 49.7.61 On view in:Gallery 532

Two Women, Indoors

Date: ca. 1915 Medium: Glass, emulsion Accession: VRA.2014.8.007 On view in:Not on view

Seated Woman, Indoors

Date: ca. 1915 Medium: Glass, emulsion Accession: VRA.2014.8.001 On view in:Not on view

Five Women with Two Children, Indoors

Date: ca. 1915 Medium: Glass, emulsion Accession: VRA.2014.8.003 On view in:Not on view

Woman Looking Over Her Shoulder

Date: ca. 1950 Medium: Postcard format gelatin silver print Accession: VRA.2014.8.021 On view in:Not on view